วันศุกร์ที่ 6 พฤษภาคม พ.ศ. 2554

[Japanese song] 手紙 ~拝啓 十五の君へ~ Tegami ~Haikei juugo no kimi e~

อันเนื่องมาจากกระทู้ในพันทิพย์แท้ๆ ที่ทำให้ได้กลับมาฟังเพลงนี้อีกครั้ง

ชื่อเพลง :手紙 ~拝啓 十五の君へ~ Tegami ~Haikei juugo no kimi e~
นักร้อง :Angela Aki

ได้ฟังเพลงนี้เมื่อตอนประมาณปี 2008 แหละคะ เพลงกะลังดัง แต่ไม่รู้ที่มา หรืออะไรเลย
วันนี้ได้กลับมาฟังอีกครั้ง

พร้อมกับความรู้ที่ได้จากกระทู้ในพันทิพย์

เพลงนี้คนแต่งคือนักร้องจ้า Angela Aki

ข้ออนุญาติก็อปข้อความมาจากในพันทิพย์นะคะ

เครดิต คุณ

maymamokung (chmar)

และคุณ

Eureka101

เรื่องมันมีอยู่ว่า NHK จะจัดให้เด็กมัธยมต้นประกวดร้องเพลงคอรัส เลยให้โจทย์คุณอะกิมาแต่งเพลง

เจ้าตัว คุณอะกิก็คิดหนักมาก แต่พอดีวันนั้นเป้นวันเกิดครบรอบ 30 ปี ของเธอพอดี

เธอได้รับจดหมายจากคุณแม่ของเธอ

แต่จดหมายนั้น ไม่ใช่จากคุณแม่ที่เขียนให้เธอ

แต่เป็นตัวเธอเองในวัย 10 ปีที่เขียนให้ตัวเองในอนาคตเมื่อตอนที่เธออายุ 30 ปี

จดหมายของเธอมีความยาว 7 หน้า

เป็นเรื่องราวที่เธอได้เขียนบอกเล่าความทุกข์ใจ ไม่สบายใจเอาไว้ในยามที่เธอเป็นเด็ก

ซึ่งความทุกข์นั้นบางครั้งก็บอกใครไม่ได้ จึงต้องมาบอกเล่าให้ตัวเองฟังในยามที่โตแล้ว

(จากความรู้ที่ได้รับมาจากกระทู้นี้อีกนั่นแหละคะ) คุณอะกิ ตอนเด็กๆก็ถูกกลั่นแกล้งจากเพื่อนๆไม่น้อย เนื่องจากเธอหน้าตาไม่เหมือนคนอื่น (ในที่นี้น่าจะประมาณว่าไม่เหมือนคนญี่ปุ่น) ก็เธอเป็นลูกครึ่งนิ

จากการที่ไปอ่านประวัติมา เธออยู่ญี่ปุ่นถึงอายุ 15 ปี คือช่วงจบม.ต้น
ม.ปลายก็ย้ายไปอยู่ที่ฮาวาย และเรียนที่เดียวกับ Yuna Ito
จากนั้นก็ไปเรียนต่อที่อเมริกา เก๋มาก ฮ่าๆ

เอาละคะนอกเรื่อง

พอเธอได้รับจดหมายมา อ่านจนจบ เธอก็มาคิดว่า ..เอ่อในตอนนั้นที่เรามีปัญหา แทบเป็นแทบตาย แต่พอล่วงเลยมา อายุป่านนี้ ความเจ็บปวดเรื่องราวทั้งหมดได้หายไปแล้ว แทบจะจำไม่ได้เลย...

จดหมายนั้นก็เป็นแรงบันดาลใจให้แต่งเพลงนี้ออกมา

จบ

เครดิต จากเว็บพันทิพย์กระทู้นี้เลย http://www.pantip.com/cafe/chalermkrung/topic/C10521190/C10521190.html

ต่อมาหลังจากที่หาเนื้อเพลง มีหลายๆได้แปลไว้แล้วมากมาย แต่เราขอแปลในแบบของเราดู ฮี่ๆ (เวิ้น)

拝啓 สวัสดี

読んでいるあなたはどこで何をしているのだろう
นี่ เธอที่อ่านจดหมายนี้อยู่ ตอนนี้อยู่ที่ไหนนะ

十五の僕には誰にも話せない 悩みの種があるのです
ฉันตอนนี้(ที่อายุ 15 ) ตอนนี้ฉันมีเรื่องทุกข์ใจอยู่ และก็ไม่มีใครที่ฉันจะสามารถพูดคุยด้วยได้เลย

未来の自分に 宛てて書く手紙なら

แต่ถ้าเป็นจดหมายที่เขียนถึงตัวเองในอนาคต

きっと素直に 打ち明けられるだろう
ฉันก็สามารถเปิดใจเขียนออกมาได้หมดแน่ๆ

今負けそうで 泣きそうで 消えてしまいそうな僕は
ตอนนี้ฉันเหมือนจะแพ้ จะร้องไห้ และดูเหมือนตัวฉันเกือบจะเลือนหายไป

誰の言葉を信じ歩けばいいの?
ฉันจะเชื่อในคำพูดของใครดีนะ ที่จะทำให้ก้าวเดินต่อไปได้

ひとつしかない この胸が 何度も ばらばらに割れて
มีแค่สิ่งเดียว ในใจดวงนี้ที่ แตกสลายนับครั้งไม่ถ้วน

苦しい中で今を生きている
คือตอนนี้ฉันใช้ชีวิตไปพร้อมกับความเจ็บปวด

今を生きている
ตอนนี้ฉันยังมีชีวิตอยู่

拝啓ありがとう

ถึงเธอ ขอบคุณนะ

十五のあなたに伝えたい事があるのです
ฉันได้รับจดหมายของเธอเธอ (ที่อายุ 15)แล้วนะ และรับรู้เรื่องราวที่เธอต้องการจะสื่อแล้ว

自分とは何で どこへ向かうべきか 問い続ければ見えてくる
ฉันมองเห็นถึงสิ่งที่เธอถามมาตลอดได้แล้วนะ สิ่งที่เธออยากรู้ว่าตัวเป็นจะทำอะไร ควรจะไปทางไหน

荒れた青春の海は厳しいけれど

แม้ว่าช่วงชีวิตวัยรุ่นจะเข้มงวด ราวกับคลื่นทะเลที่ปั่นป่วน

明日の岸辺と夢の船よ進め
สำหรับเรือแห่งความฝันเพื่อก้าวไปสู่ฝั่งในวันข้างหน้า

今負けないで 泣かないで 消えてしまいそうな時は
ตอนนี้ ในช่วงเวลาที่อยากจะลบเลือน อย่ายอมแพ้ และอย่าร้องไห้เลย

自分の声を信じ歩けばいいの
เชื่อในเสียงของตัวเองแล้วเดินต่อไปดีกว่านะ

大人の僕も傷ついて 眠れない夜はあるけど
ฉันในตอนนี้ (ที่เป็นผู้ใหญ่แล้ว) แม้ว่าจะมีคืนที่นอนไม่หลับเพราะแผลเหล่านั้น


苦くて甘い 今を生きている
ตอนนี้ฉันก็กำลังใช้ชีวิตอยู่ แม้ว่าจะเจ็บปวดหรือแสนหวาน

人生の全てに意味があるから

เพราะชีวติมีความหมาย

恐れずにあなたの夢を育てて
อย่ากลัว และจงดูแลและทำตามความฝันของเธอต่อไป


keep on believing

負けそうで 泣きそうで 消えてしまそうな僕は
ตอนนี้ฉันเหมือนจะแพ้ จะร้องไห้ และดูเหมือนตัวฉันเกือบจะเลือนหายไป

誰の言葉を信じ歩けばいいの?
ฉันจะเชื่อในคำพูดของใครดีนะ ที่จะทำให้ก้าวเดินต่อไปได้

ああ 負けないで 泣かないで 消えてしまいそうな時は
อ๊า... ในช่วงเวลาที่อยากจะลบเลือน อย่ายอมแพ้ และอย่าร้องไห้เลย

自分の声を信じ歩けばいいの
เชื่อในเสียงของตัวเองแล้วเดินต่อไปดีกว่านะ

いつの時代も悲しみを避けては通れないけれど
ไม่ว่าจะช่วงไหนของชีวิตก็ตามก็ไม่สามารถหลีกหนีความทุกข์ไปได้

笑顔を見せて 今を生きていこう
โชว์รอยยิ้มออกมา แล้วก้าวต่อไปกันเถอะ

今を生きていこう
ใช้ชีวิตต่อไปเถอะ

拝啓この手紙 読んでいるあなたが
สวัสดี ถึงเธอที่กำลังอ่านจดหมายนี้อยู่

幸せな事を願います

โปรดใช้ชีวิตอย่างมีความสุขด้วยนะ โชคดี


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น