วันอาทิตย์ที่ 10 เมษายน พ.ศ. 2554

*Song* เทพเจ้าห้องน้ำ ( トイレの神様 )


ดูแล้วน้ำตาไหล แม้จะฟังรู้เรื่องบ้างไม่รุ้เรื่องบ้างก็ตาม

ดังนั้นจึง...ลองแปลดูคร๊า

小3の頃からなぜだか

ตอนเด็ก อายุประมาณสามขวบ ด้วยเหตุผลบางอย่าง
おばあちゃんと暮らしてた

ฉันใช้ชีวิตอยู่กับคุณย่า(ยาย)
実家の隣だったけど

แม้ว่าครอบครัวจะย้ายออกไปอยู่ใกล้กัน
おばあちゃんと暮らしてた
ฉันก็เติบโตมากับคุณย่า


毎日お手伝いをして

ฉันช่วยคุณย่าทุกวัน
五目並べもした

และเล่นเกมโกะ ด้วยกันเสมอ
でもトイレ掃除だけ苦手な私に

แต่ว่าสำหรับฉัน การล้างห้องน้ำเป็นสิ่งที่ไม่ชอบเลย
おばあちゃんがこう言った
แล้วคุณย่าก็พูดสิ่งนี้กับฉัน


トイレには それはそれはキレイな

สำหรับห้องน้ำ มันต้องสะอาดนะจ๊ะ
女神様がいるんやで

เพราะในห้องน้ำ มีเทพเจ้าสิงสถิตอยู่
だから毎日 キレイにしたら 女神様みたいに

เพราะฉนั้น ถ้าทำห้องน้ำให้สะอาด ก็จะเหมือนเทพธิดา
べっぴんさんになれるんやで
 หลานจะกลายเป็นคนสวยได้เลยนะ
 

* その日から私はトイレを

ตั้งแต่วันนั้นมา
ピカピカにし始めた

ฉันก็เริ่มทำความสะอาดห้องน้ำ (เริ่มขัดถูเป็นเงางาม)
べっぴんさんに絶対なりたくて

ฉันอยากจะเป็นคนสวย
毎日磨いてた
ฉันจึงขัด(ห้องน้ำ)ทุกวัน


買い物に出かけた時には 二人で鴨なんば食べた

ตอนที่ออกไปซื้อของกันข้างนอก เราก็ทานบะหมี่เป็ดด้วยกัน
新喜劇録画し損ねたおばあちゃんを

มีบ้างที่ฉันร้องไห้และโทษคุณย่า

泣いて責めたりもした
เพราะไม่ทันอัดรายการตลกใหม่ไว้ดู

*
 
 
少し大人になった私は おばあちゃんとぶつかった

เมื่อฉันโตขึ้นมาหน่อย ฉันก็ทะเลาะกับคุณย่า
家族ともうまくやれなくて 居場所がなくなった
ความสัมพันธ์ของครอบครัวก็ไม่ได้ดีขึ้น ฉันจึงไม่มีที่ไป(ไม่มีที่อยู่)
休みの日も家に帰らず 彼氏と遊んだりした

พอช่วงวันหยุดก็ไม่กลับบ้าน ไปเที่ยวกับแฟนบ้าง
五目並べも鴨なんばも 二人の間から消えてった
ภาพการเล่นเกมโกะ การทานบะหมี่ ภาพระหว่างสองคนเริ่มเลือนหาย
どうしてだろう 人は人を傷付け

ทำไมกันนะ มนุษย์ทำร้ายมนุษย์ด้วยกันเอง
大切なものをなくしてく

แล้วสิ่งสำคัญก็เริ่มเลือนหายไป
いつも味方をしてくれてた おばあちゃん残して

คุณย่าเป็นเพื่อนเล่นกันมาเสมอ ตอนนี้เหลือแต่เพียงคุณย่า
ひとりきり 家離れた
คุณย่าอยู่คนเดียว ตั้งแต่ที่ฉันจากบ้านมา 
 
上京して2年が過ぎて

เวลาผ่านไปได้ 2 ปีตั้งแต่ที่ฉันเข้ามาทำงานที่โตเกียว
おばあちゃんが入院した

คุณย่าได้เข้ารักษาตัวที่โรงพยาบาล
痩せて 細くなってしまった

คุณย่าดูผอมซูบลงไปมาก
おばあちゃんに会いに行った
แล้วฉันก็ไปพบคุณย่า


「おばあちゃん、ただいまー!」ってわざと

ฉันแสร้งพูด คุณย่าคะ หนูกลับมาแล้ว” (แสร้งพูดให้ดูเป็นธรรมชาติ)
昔みたいに言ってみたけど ちょっと話しただけだったのに

อยากจะลองพูดแบบเมื่อก่อนดูอีกซักครั้ง แล้วเราก็พูดคุยกันสั้นๆ
「もう帰りー。」って 病室を出された
จะกลับแล้วคะแล้วฉันก็ออกมาจากห้องพักผู้ป่วย 
 
次の日の朝  おばあちゃんは

เช้าวันต่อมา
静かに眠りについた

คุณย่าก็นอนหลับไปอย่างสงบ

まるで まるで 私が来るのを
待っていてくれたように
ราวกับว่าท่านรอฉันกลับมา


ちゃんと育ててくれたのに 恩返しもしてないのに

ทั้งๆที่ท่านเลี้ยงดูฉันมาอย่างดี ทั้งๆที่ไม่เคยทำอะไรตอบแทนท่าน
いい孫じゃなかったのに

ทั้งๆที่ไม่เคยเป็นหลานที่ดีเลย
こんな私を待っててくれたんやね
 แต่ถึงอย่างนั้น ท่านก็ยังรอให้ฉันกลับมา
 
トイレには それはそれはキレイな

ทำห้องน้ำให้สะอาดนะ
女神様がいるんやで

เพราะในนั้นมีเทพเจ้าสถิอยู่
おばあちゃんがくれた言葉は 今日の私を

คำที่คุณย่าเคยบอกมา
べっぴんさんにしてくれてるかな
เพื่อให้ฉันเป็นคนสวย*ในวันนี้รึเปล่านะ

*
 
 
気立ての良いお嫁さんになるのが
夢だった私は

ฉันฝันว่าสิ่งที่ท่านสอนมาก็เพื่อจะอบรมนิสัยให้เป็นสะใภ้ที่ดี
今日もせっせとトイレを ピーカピカにする
ทุกวันนี้ฉันก็ยังขยันทำความสะอาห้องน้ำอยู่เสมอ


おばあちゃん

คุณย่าค่ะ
おばあちゃん ありがとう

คุณย่าค่ะ ขอบคุณคะ
おばあちゃん
ホンマに
ありがとう

คุณย่าค่ะ ขอบคุณมากๆนะคะ


* คนสวยในที่นี่น่าจะแปลว่าคนงามพร้อมที่กริยา เป็นกุลสตรี ก็ป่านนั้นเจ้าคะ

แม้ตอนเด็กจะล้างห้องน้ำเพราะโตขึ้นมาอยากเป็นคนสวย

แต่เมื่อโตแล้วก็รับรู้ได้ว่า ความสวย ที่แท้จริงนั่นคืออะไร

***ซึ้งง่ะ*** (เวลาพูดต้องทำเสียงแบบดีเจปุ๊กโกะด้วยนะ)


ข้อมูลคะ
Single :「トイレの神様」
เนื้อร้อง:植村花菜 (Uemura Kana)、山田ひろし (Yamada Hiroshi) 
ทำนอง:植村花菜 (Uemura Kana)
นักร้อง :植村花菜 (Uemura Kana)
วางจำหน่าย :24 พ.ย. 2011
ราคา 1,000 เยน (รวมภาษีแล้ว)
ทั้งซิงเกิลมี 1 เพลง และอีก 1 ดนตรี (ที่เป็นแบบคาราโอเกะอ่ะคร่ะ)

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น